English Publications
Traduire du français vers l’anglais
Des services de traduction qualifiés
Que vous souhaitiez faire la traduction d’article scientifique en anglais, d’un ouvrage, d’un article, d’un rapport de recherches ou d’un compte rendu de travaux destiné à un lectorat spécialisé, vous devriez faire appel à des spécialistes maîtrisant parfaitement la traduction et la rédaction scientifique.
Née à Canberra en Australie la traductrice Victoria Grace est anglo/francophone puisqu’elle vit en France depuis plusieurs années. Elle vient aussi d’un milieu scientifique puisqu’elle a obtenu son doctorat en sanskrit en 2011.
Mais Victoria est avant tout passionnée par son activité professionnelle et dotée d’une « armature linguistique hors pair ».
Des services de traduction spécialisés
Mais rendre accessible aux anglophones du vocabulaire scientifique rédigé en français nécessite davantage qu’une parfaite connaissance de la langue anglaise et de la langue française. Il demande aussi une spécialisation en traduction scientifique avec un vocabulaire technique et un style scientifique.
Chez English Publications, le service de traduction est disponible pour tout type de publication scientifique dans la médecine, les sciences humaines et sociales. Cela résulte d’années d’expérience en matière de traduction de travaux axés sur de nombreux domaines :
- psychologie et psychanalyse ;
- archéologie, histoire ancienne et moderne ;
- langues anciennes et modernes, littérature ;
- philosophie et études religieuses ;
- anthropologie, éducation et sociologie ;
- médecine et biologie.
Des services de traduction par étapes
L’impact de la traduction est très conséquent, surtout en matière de sciences humaines et dans le secteur médical. Si le temps ou la pratique vous manque pour produire vous-même fluently une traduction en anglais de niveau identique à celle de vos activités professionnelles, English Publications assure un processus de traduction méthodique et efficace :
Le résultat obtenu ?
Une « fidélité rigoureuse à l’esprit de l’auteur des manuscrits » qui nous sont confiés. Car un dialogue constant est entretenu avec l’auteur tout au long du processus de traduction afin de garantir que la version anglaise reflète fidèlement le contenu, le style et l’intention du texte originel.
Ce qu’ils en pensent :
« J’ai commencé à relire la traduction en la comparant à l’original et cela sonne même mieux an anglais. »
» J’ai sollicité Victoria Grace pour la traduction de mon CV puis pour la traduction du résumé d’un article extrêmement pointu. J’ai été entièrement satisfaite par son travail, par sa disponibilité et je la recommande vivement. »
« Je vous remercie beaucoup de cette traduction, faite avec beaucoup de finesse et d’intelligence. »
« Je vous remercie pour votre travail, l’article est vraiment très agréable à lire et fidèle à l’original ! »